Deuteronomy 5:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal ikke begjære din nestes kone. Du skal ikke ha lyst på din nestes hus eller jord, hans slave eller slavekvinne, hans okse eller esel eller noe annet som hører din neste til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og du skal ikkje trå etter kona åt grannen din! Og du skal ikkje trå etter huset åt grannen din, eller garden hans, eller drengen eller tenestgjenta hans, eller uksen eller asnet hans eller noko anna som høyrer grannen din til.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og du skal ikke begjære din næstes hustru. Og du skal ikke begjære din næstes hus, hans jord eller hans tjener eller hans tjenestepike, hans okse eller hans asen eller noget som hører din næste til.
Norwegian 1938
Og du skal ikkje trå etter kona åt næsten din. Og du skal ikkje trå etter huset åt næsten din eller garden hans eller drengen eller tenestgjenta hans eller uksen eller asnet hans eller noko anna som høyrer næsten din til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal ikke begjære din nestes hustru. Du skal ikke begjære din nestes hus eller jord, hans tjener eller tjenestekvinne, hans okse eller esel eller noe annet som hører din neste til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal ikkje trå etter kona til nesten din. Du skal ikkje ha lyst på huset eller jorda til nesten din, slaven eller slavekvinna, oksen eller eselet hans eller noko anna som høyrer nesten din til.
Norwegian BGO
Du skal ikke begjære din nestes kone. Du skal ikke begjære din nestes hus, hans jord, tjener, tjenestekvinne, okse, esel eller noe som hører din neste til.’
Norwegian N 78 BM
Du skal ikke begjære din nestes hustru. Du skal ikke begjære din nestes hus eller jord, hans tjener eller tjenestekvinne, hans okse eller esel eller noe annet som hører din neste til.
Norwegian N 78 NN
Du skal ikkje trå etter kona åt nesten din. Du skal ikkje trå etter huset åt nesten din eller jorda hans, tenaren eller tenestkvinna hans, oksen eller eselet hans eller noko anna som høyrer nesten din til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal ikke begjære din nestes hustru. Og du skal ikke begjære din nestes hus, hans jord eller hans tjener eller hans tjenestepike, hans okse eller hans esel eller noe som hører din neste til.