Deuteronomy 6:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
skal du svare: «Vi var slaver hos farao i Egypt, men HERREN førte oss ut av Egypt med sterk hånd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då skal du segja med honom: «Me var trælar hjå Farao i Egyptarland; men Herren førde oss med fast hand ut or Egyptarlandet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da skal du si til ham: Vi var træler hos Farao i Egypten; men Herren førte oss ut av Egypten med sterk hånd.
Norwegian 1938
då skal du segja til han: Me var trælar hjå Farao i Egyptarland; men Herren førde oss med fast hand ut or Egyptarlandet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
skal du svare: «Vi var treller hos farao i Egypt, men Herren førte oss ut av Egypt med sterk hånd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
skal du svara: «Vi var slavar hos farao i Egypt, men HERREN førte oss ut frå Egypt med sterk hand.
Norwegian BGO
da skal du si til din sønn: ‘Vi var slaver under Farao i Egypt, og Herren førte oss ut av Egypt med mektig hånd.
Norwegian N 78 BM
skal du svare: «Vi var treller hos farao i Egypt, men Herren førte oss ut av Egypt med sterk hånd.
Norwegian N 78 NN
skal du svara: «Vi var trælar hjå farao i Egypt, men Herren førte oss ut or Egypt med sterk hand.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
- skal du si til ham: Vi var treller hos farao i Egypt. Men Herren førte oss ut av Egypt med sterk hånd.