Deuteronomy 7:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når HERREN din Gud fører deg til det landet som du nå går inn i og skal legge under deg, vil han drive ut mange folkeslag for deg: hetittene, girgasjittene, amorittene, kanaaneerne, perisittene, hevittene og jebusittene, sju folkeslag som er større og sterkere enn du.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå no fører Herren deg inn i det landet du etlar deg til, og vil for di skuld driva ut store folkeslag: hetitarne og girgasitarne og amoritarne og kananitarne og perizitarne og hevitarne og jebusitarne, sju folk som er større og sterkare enn du;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når Herren din Gud har ført dig inn i det land du nu drar inn i og skal ta i eie, og han driver ut mange folk for dig, hetittene og girgasittene og amorittene og kana'anittene og ferisittene og hevittene og jebusittene, syv folk, som er større og sterkere enn du,
Norwegian 1938
Sjå, no fører Herren din Gud deg inn i det landet du etlar deg til og skal leggja under deg, og vil for di skuld driva ut mange folkeslag: hetitane og girgasitane og amoritane og kana'anitane og ferisitane og hevitane og jebusitane, sju folk som er større og sterkare enn du;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når Herren din Gud har ført deg til det landet som du nå går inn i for å legge under deg, da vil han drive ut mange folkeslag for deg: hetittene, girgasjittene, amorittene, kanaaneerne, perisittene, hevittene og jebusittene, sju folkeslag som er større og sterkere enn du.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når no HERREN din Gud fører deg til det landet som du er på veg til og skal leggja under deg, vil han driva ut mange folkeslag for deg: hetittane, girgasjittane, amorittane, kanaanearane, perisittane, hevittane og jebusittane, sju folkeslag som er større og sterkare enn du.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når Herren din Gud fører deg inn i landet du skal få, driver Han bort sju folkeslag som er større og mektigere enn dere: hetittene, girgasittene, amorittene, kanaaneerne, perisittene, hevittene og jebusittene. Når Herren din Gud overgir dem til dere, skal du slå dem, og du skal sannelig bannlyse dem. Ikke lag noen avtaler med dem og ikke vis dem nåde. La verken sønnene eller døtrene deres gifte seg inn i deres slekter. For de vil få barna deres til å snu seg bort fra Meg for å tjene andre guder. Dersom det skjer, blir Herren så rasende at Han kommer til å utrydde dere.
Norwegian BGO
Når Herren din Gud fører deg inn i det landet som du nå kommer inn i for å ta i eie, og Han driver mange folkeslag bort fra deg, hetittene, girgasittene, amorittene, kanaaneerne, perisittene, hevittene og jebusittene, sju folkeslag som er større og mektigere enn du,
Norwegian N 78 BM
Når Herren din Gud har ført deg til det landet som du nå går inn i for å legge under deg, da vil han drive ut mange folkeslag for deg: hetittene, girgasjittene, amorittene, kanaaneerne, perisittene, hevittene og jebusittene, sju folkeslag som er større og sterkere enn du.
Norwegian N 78 NN
Når Herren din Gud har ført deg inn i det landet du no er på veg til og skal leggja under deg, vil han driva ut mange folkeslag for deg: hetittane, girgasjittane, amorittane, kanaanearane, perisittane, hevittane og jebusittane, sju folkeslag som er større og sterkare enn du.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når Herren din Gud har ført deg inn i det landet som du nå drar inn i og skal ta i eie, driver han ut mange folkeslag for deg: hetittene og girgasittene og amorittene og kana’aneerne og ferisittene og hevittene og jebusittene, sju folk, som er større og sterkere enn du.