Deuteronomy 7:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal utrydde alle de folkene som HERREN din Gud overgir til deg, og du skal ikke vise dem medfølelse. Du skal ikke dyrke deres guder, for da blir du fanget i en felle.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alle dei folki Herren, din Gud, gjev deg magt yver, skal du tyna, og ikkje kvida deg for å drepa deim. Og aldri må du tena gudarne deira; for det vert ulukka di.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Alle de folk som Herren din Gud gir i din hånd, skal du fortære; du skal ikke spare dem. Og du skal ikke dyrke deres guder; for det vil bli en snare for dig.
Norwegian 1938
Alle dei folki som Herren din Gud gjev deg makt yver, skal du tyna; du skal ikkje spara dei. Og aldri må du tena gudane deira; for det vert ei snara for deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal gjøre ende på alle de folk som Herren din Gud overgir til deg, og ikke skåne dem. Du skal ikke dyrke deres guder, for det ville bli en felle for deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal utrydda alle dei folka som HERREN din Gud overgjev deg, og du skal ikkje visa dei medkjensle. Du skal ikkje dyrka gudane deira. Gjer du det, er du fanga i ei felle.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere skal ta alle de folkene Herren deres Gud overgir til dere. Ikke vis barmhjertighet med dem! Dere skal heller ikke tjene gudene deres, for det vil bli en felle for dere. Hvis dere sier med dere selv: ‘Disse folkeslagene er større enn oss, hvordan skal vi klare å drive dem bort?’, skal dere ikke være redde for dem, men huske nøye hva Herren deres Gud gjorde med farao og med hele Egypt. Ikke glem det dere så med egne øyne – store prøvelser, tegn og under. Dere fikk se hvordan Herren med sin mektige og utstrakte hånd førte dere ut av Egypt. Slik skal Herren deres Gud gjøre med alle folkeslagene dere er redde for.
Norwegian BGO
Du skal fortære alle de folkene Herren din Gud overgir til deg. Ditt øye skal ikke ha noen barmhjertighet med dem. Du skal heller ikke tjene gudene deres, for det vil bli en snare for deg.
Norwegian N 78 BM
Du skal gjøre ende på alle de folk som Herren din Gud overgir til deg, og ikke skåne dem. Du skal ikke dyrke deres guder, for det ville bli en felle for deg.
Norwegian N 78 NN
Du skal gjera ende på alle dei folk som Herren din Gud gjev deg makt over, og ikkje spara dei. Og gudane deira må du ikkje dyrka; for det ville verta ei felle for deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alle de folk som Herren din Gud gir i din hånd, skal du gjøre ende på. Du skal ikke spare dem. Og du skal ikke dyrke deres guder, for det vil bli en snare for deg.