Deuteronomy 7:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han skal gi kongene deres i dine hender, og du skal utslette navnet deres under himmelen. Ingen skal kunne stå seg mot deg til du har utryddet dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kongarne deira og skal han gjeva i ditt vald, og du skal rydja ut namni deira or verdi. Ingen skal kunna standa seg mot deg; du skal øyda deim ut for ende.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han skal gi deres konger i din hånd, og du skal tilintetgjøre deres navn under himmelen; der skal ingen kunne stå sig mot dig, til du har utryddet dem.
Norwegian 1938
Kongane deira og skal han gjeva i ditt vald, og du skal rydja ut namni deira so dei ikkje finst meir under himmelen. Ingen skal kunna standa seg mot deg; du skal øyda dei ut for ende.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han skal gi deres konger i dine hender, og du skal utslette deres navn under himmelen. Ingen skal kunne stå seg mot deg, og snart er det ute med dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han skal gje kongane deira i dine hender, og du skal utsletta namna deira under himmelen. Ingen skal kunna stå seg mot deg til du har utrydda dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han skal overgi kongene deres til dere, og dere skal utslette disse kongers navn. Ingen skal kunne stå imot dere helt til dere har ødelagt dem. De utskårne avgudsbildene deres skal dere brenne. Dere skal ikke ha lyst på sølvet og gullet på avgudsbildene. Ikke forsyn dere av det så dere blir begeistret for det, for det kan være en felle. Dette er avskyelig for Herren deres Gud. La det ikke komme inn i huset ditt, så dere ikke blir bannlyst. Dere skal inderlig avsky alt dette, for det er bannlyst.
Norwegian BGO
Han skal overgi kongene deres i din hånd, og du skal utslette deres navn under himmelen. Ingen skal kunne stå seg mot deg helt til du har ødelagt dem.
Norwegian N 78 BM
Han skal gi deres konger i dine hender, og du skal utslette deres navn under himmelen. Ingen skal kunne stå seg mot deg, og snart er det ute med dem.
Norwegian N 78 NN
Han skal gje kongane deira i dine hender, og du skal stryka ut namna deira under himmelen. Ingen skal kunna stå seg mot deg, og snart er det ute med dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal gi deres konger i din hånd, og du skal tilintetgjøre deres navn under himmelen. Ingen skal kunne stå seg mot deg, til du har utryddet dem.