Deuteronomy 7:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gudebildene deres skal dere brenne opp. Du må ikke fristes til å ta sølvet og gullet på dem og ha det for dere selv. Da blir du fanget i en felle, for det er avskyelig for HERREN din Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gudebilæti deira skal du kasta på elden, og ikkje bry deg um sylvet og gullet på deim, eller eigna det til deg; det vilde føra deg i ulukka; for det er ein styggedom for Herren, din Gud,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Deres guders utskårne billeder skal I brenne op med ild; du skal ikke attrå sølvet eller gullet som er på dem, eller ta det til dig, forat det ikke skal bli til en snare for dig; for det er en vederstyggelighet for Herren din Gud,
Norwegian 1938
Gudebileti deira skal de kasta på elden; du skal ikkje bry deg um sylvet og gullet på dei, eller eigna det til deg; det vilde verta ei snara for deg; for det er ein styggedom for Herren din Gud,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Deres gudebilder skal dere brenne opp. Du må ikke fristes til å ta sølvet og gullet på dem og bruke det selv. Det ville bli en snare for deg, for det er en styggedom for Herren din Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gudebileta deira skal de brenna opp. Bli ikkje freista til å ta sølvet og gullet som er på dei og ha det for dykk sjølve. Då blir du fanga i ei felle, for det er avskyeleg for HERREN din Gud.
Norwegian BGO
De utskårne gudebildene deres skal dere brenne med ild. Du skal ikke begjære det sølvet og gullet som er på dem, og ikke ta det til deg selv, så du ikke blir fanget av det, som i en snare. For det er en styggedom for Herren din Gud.
Norwegian N 78 BM
Deres gudebilder skal dere brenne opp. Du må ikke fristes til å ta sølvet og gullet på dem og bruke det selv. Det ville bli en snare for deg, for det er en styggedom for Herren din Gud.
Norwegian N 78 NN
Gudebileta deira skal de kasta på elden. Du skal ikkje bry deg om sølvet og gullet på dei og eigna det til deg. Det ville verta ei snare for deg; for det er ein styggedom for Herren din Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Deres guders utskårne bilder skal dere brenne opp med ild. Du skal ikke ha lyst til sølvet eller gullet som er på dem, eller ta det til deg, for at det ikke skal bli til en snare for deg. For det er en vemmelse for Herren din Gud.