Deuteronomy 7:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For de vil få dine barn til å vende seg bort fra meg og dyrke andre guder. Da vil HERRENS harme flamme opp mot dere, og han vil snart utrydde deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
for dei kunde få sønerne dine til å falla frå Herren og tena andre gudar, og då kom Herren til å harmast på dykk, og rydja dykk ut, og det fort.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for de vil få dine sønner til å vike av fra mig, så de dyrker andre guder, og da vil Herrens vrede optendes mot eder, og han vil hastig gjøre ende på dig.
Norwegian 1938
for då fær dei sønene dine til å falla frå meg og tena andre gudar, og då kjem Herren til å harmast på dykk og rydja deg ut, og det fort.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
for da vil de få din sønn til å gå bort fra meg og dyrke andre guder. Og da vil Herrens vrede flamme mot dere, og han vil utrydde deg på kort tid.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For dei vil få borna dine til å venda seg bort frå meg og dyrka andre gudar. Då kjem HERRENS harme til å loga mot dykk, og han vil snart utrydda deg.
Norwegian BGO
For de vil få dine sønner til å vike bort fra å følge Meg, så de tjener andre guder. Da vil Herrens vrede opptennes mot dere, og Han vil snart ødelegge dere.
Norwegian N 78 BM
for da vil de få din sønn til å gå bort fra meg og dyrke andre guder. Og da vil Herrens vrede flamme mot dere, og han vil utrydde deg på kort tid.
Norwegian N 78 NN
For då får dei sønene dine til å gå bort frå meg og dyrka andre gudar. Og då kjem Herrens vreide til å loga mot dykk, og han vil rydja deg ut på kort tid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For de vil få dine sønner til å vike av fra meg, så de dyrker andre guder. Da vil Herrens vrede bli opptent mot dere, og han vil snart gjøre ende på deg.