Deuteronomy 8:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Som de folkeslagene HERREN utsletter for dere, skal dere selv bli utslettet fordi dere ikke ville lytte til HERREN deres Guds røst.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Liksom dei folki Herren no gjer ende på for dykkar skuld, soleis skal de og ganga til grunnar, for di de ikkje lyder Herren, dykkar Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Likesom de hedninger Herren lar omkomme for eder, således skal også I omkomme, fordi I ikke hører på Herrens, eders Guds røst.
Norwegian 1938
Liksom dei heidningane Herren gjer ende på for dykkar skuld, soleis skal de og ganga til grunns, for di de ikkje lyder Herren dykkar Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Likesom de folkeslagene som Herren gjør ende på for dere, slik skal dere selv gå til grunne, fordi dere ikke ville adlyde Herren deres Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Liksom folkeslaga HERREN utryddar for dykk, skal de sjølve gå til grunne fordi de ikkje ville høyra på røysta til HERREN dykkar Gud.
Norwegian BGO
På samme måten som de folkeslagene Herren fører i fortapelsen foran deg, slik skal du gå fortapt, fordi du ikke ville lyde Herren din Guds røst.
Norwegian N 78 BM
Likesom de folkeslagene som Herren gjør ende på for dere, slik skal dere selv gå til grunne, fordi dere ikke ville adlyde Herren deres Gud.
Norwegian N 78 NN
Liksom dei folkeslaga som Herren gjer ende på for dykk, såleis skal de òg gå til grunne, fordi de ikkje ville lyda Herren dykkar Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Likesom de hedningene Herren lar omkomme for dere, slik skal også dere omkomme, fordi dere ikke hører på Herrens, deres Guds røst.