Deuteronomy 9:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hør, Israel! Du går i dag over Jordan og drar inn for å drive bort folkeslag som er større og sterkere enn du, for å innta store byer med himmelhøye festningsmurer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Høyr, Israel! No gjeng du yver Jordan, og skal leggja under deg folkeslag som er større og sterkare enn du, svære byar med murar som når radt til himmels,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hør, Israel! Du går nu over Jordan for å komme inn og legge under dig folk som er større og sterkere enn du, og som har store byer med murer som når til himmelen,
Norwegian 1938
Høyr, Israel! No gjeng du yver Jordan og skal leggja under deg folkeslag som er større og sterkare enn du, og som hev store byar med murar som når radt til himmels,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hør, Israel! I dag skal du gå over Jordan for å komme inn i landet og drive bort folkeslag som er større og sterkere enn du, og som har store byer med himmelhøye festningsmurer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Høyr, Israel! Du skal i dag gå over Jordan og dra inn for å driva bort folkeslag som er større og sterkare enn du, for å ta store byar med himmelhøge festningsmurar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hør, Israels folk: I dag skal dere gå over Jordan og drive bort folkeslag som er større og mektigere enn dere selv. Dere skal ta store byer som er befestet like til himmelen, et folk som er stort og høyreist, etterkommerne av anakittene, som dere kjenner til. Dere har hørt det er sagt om dem: ‘Hvem kan stå seg mot Anaks etterkommere?’ Derfor skal dere i dag kjenne at Herren deres Gud går foran dere. Han er som en ild som brenner opp alt som kommer i veien for dere. Rett foran dere skal Han ødelegge og underkue dem. Deretter skal dere drive dem ut og være snare til å utrydde dem, slik Herren har sagt til dere.
Norwegian BGO
Hør, Israel: I dag skal du gå over Jordan og komme inn for å drive bort folkeslag som er større og mektigere enn deg selv, store byer som er befestet like til himmelen,
Norwegian N 78 BM
Hør, Israel! I dag skal du gå over Jordan for å komme inn i landet og drive bort folkeslag som er større og sterkere enn du, og som har store byer med himmelhøye festningsmurer.
Norwegian N 78 NN
Høyr, Israel! I dag skal du gå over Jordan, koma inn i landet og driva bort folkeslag som er større og sterkare enn du, og som har store byar med himmelhøge festningsmurar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hør, Israel! Du går nå over Jordan for å komme inn og underlegge deg folk som er større og sterkere enn du. De har store byer med murer som når til himmelen.