Deuteronomy 9:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så falt jeg ned for HERRENS ansikt som jeg før hadde gjort. I førti dager og førti netter spiste jeg ikke brød og drakk jeg ikke vann på grunn av all den synd dere hadde begått da dere gjorde det som er ondt i HERRENS øyne og gjorde ham rasende.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og sidan låg eg på kne for Herren, liksom fyrre gongen, i fyrti dagar og fyrti næter, og smaka korkje mat eller drikka, for di de hadde ført so stor ei synd yver dykk, og gjort det som Herren mislika, so han vart harm;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg kastet mig ned for Herrens åsyn, likesom første gang, i firti dager og firti netter, uten å ete brød og uten å drikke vann - for alle eders synders skyld som I hadde forsyndet eder med ved å gjøre det som ondt var i Herrens øine, så I egget ham til vrede.
Norwegian 1938
Og eg kasta meg ned for Herrens åsyn, liksom fyrre gongen, og låg der i fyrti dagar og fyrti næter og smaka korkje mat eller drikka, for di de hadde ført so stor ei synd yver dykk og gjort det som vondt var i Herrens augo, so han vart harm.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så kastet jeg meg ned for Herrens åsyn uten å smake mat eller drikke i førti dager og førti netter, likesom forrige gang, fordi dere hadde begått den store synd å gjøre det som er ondt i Herrens øyne, og således vakt hans harme.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så fall eg ned framfor HERRENS andlet slik eg før hadde gjort. I førti dagar og førti netter åt eg ikkje brød og drakk eg ikkje vatn, for de hadde synda, gjort det som vondt er i HERRENS auge og gjort han rasande.
Norwegian BGO
Jeg falt ned for Herrens ansikt i 40 dager og 40 netter, slik som den første gangen; ikke spiste jeg brød og ikke drakk jeg vann på grunn av alle syndene dere hadde gjort ved å gjøre det som er ondt i Herrens øyne, så dere gjorde Ham rasende.
Norwegian N 78 BM
Så kastet jeg meg ned for Herrens åsyn uten å smake mat eller drikke i førti dager og førti netter, likesom forrige gang, fordi dere hadde begått den store synd å gjøre det som er ondt i Herrens øyne, og således vakt hans harme.
Norwegian N 78 NN
Så bøygde eg meg til jorda for Herren, liksom førre gongen. Og i førti dagar og førti netter smaka eg korkje mat eller drikke, fordi de hadde synda så grovt og gjort det som vondt var i Herrens augo, og såleis eggja han til harme.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Enda en gang kastet jeg meg ned for Herrens åsyn. Jeg åt ikke brød og drakk ikke vann i førti dager, på grunn av alle de synder dere hadde gjort dere skyldig i. Dere gjorde det som var ondt i Herrens øyne, og egget ham til vrede.