Deuteronomy 9:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For jeg fryktet at HERREN var blitt så brennende harm og vred på dere at han ville utrydde dere. Men HERREN hørte min bønn også denne gangen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
for eg ottast Herren var vorten so vill og vond på dykk at han vilde rydja dykk ut. Og Herren høyrde bøni mi den gongen og.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For jeg fryktet for den vrede og harme som optendtes mot eder hos Herren, så han vilde gjøre ende på eder. Og Herren hørte mig denne gang og.
Norwegian 1938
For eg ottast Herren var vorten so harm og vond på dykk at han vilde gjera ende på dykk. Og Herren høyrde bøni mi den gongen og.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg fryktet at Herren var blitt så brennende harm og vred på dere at han ville utrydde dere. Men Herren hørte min bønn også denne gang.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For eg var redd at HERREN hadde vorte så brennande harm og vreid på dykk at han ville utrydda dykk. Men HERREN høyrde bøna mi denne gongen òg.
Norwegian BGO
For jeg fryktet at Herren i sin vrede skulle bli så sint at Han ville ødelegge dere. Men Herren hørte på meg den gangen også.
Norwegian N 78 BM
Jeg fryktet at Herren var blitt så brennende harm og vred på dere at han ville utrydde dere. Men Herren hørte min bønn også denne gang.
Norwegian N 78 NN
Eg ottast at Herren hadde vorte så brennande harm og vreid på dykk at han ville rydja dykk ut. Men Herren høyrde bøna mi den gongen òg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For jeg fryktet for den vrede og harme som ble opptent mot dere hos Herren, så han ville gjøre ende på dere. Også denne gangen hørte Herren meg.