Deuteronomy 9:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da falt jeg ned for HERRENS ansikt og lå der i førti dager og førti netter fordi HERREN hadde sagt at han ville utrydde dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So låg eg då på kne for Herren alle dei fyrti dagarne og næterne som de veit; for Herren hadde sagt at han vilde tyna dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så kastet jeg mig da ned for Herrens åsyn i de firti dager og firti netter I vet, fordi Herren hadde sagt at han vilde gjøre ende på eder.
Norwegian 1938
So låg eg då på kne for Herrens åsyn alle dei fyrti dagane og nætene som de veit; for han hadde sagt at han vilde tyna dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så falt jeg ned for Herrens åsyn og bad til ham i førti dager og førti netter, fordi Herren hadde sagt at han ville utrydde dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så fall eg ned for HERRENS andlet og låg der i førti dagar og førti netter fordi HERREN hadde sagt at han ville utrydda dykk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da dere hadde lagd kalven, falt jeg igjen ned for Herrens ansikt i forbønn for dere, fordi Herren hadde sagt at Han ville ødelegge dere. I 40 dager og 40 netter lå jeg slik i forbønn for dere og sa til Herren: ‘Herre Gud, ikke ødelegg Ditt folk og Din arv som Du har reddet ved Din storhet, og som Du har ført ut av Egypt med mektig hånd. Husk på Dine tjenere og deres forfedre Abraham, Isak og Jakob! Se ikke på dette folkets stahet, på deres ugudelighet eller synd. Ikke la egypterne si: «Herren klarte ikke å føre dette folket inn i det landet Han hadde lovt dem, fordi Han hatet dem. Han førte dem ut for å ta livet av dem i ørkenen.» De er Ditt folk og Din arv, som Du har ført ut ved Din mektige kraft og hjelpende hånd.’
Norwegian BGO
Slik falt jeg ned for Herrens ansikt, i 40 dager og 40 netter lå jeg slik, fordi Herren hadde sagt at Han ville ødelegge dere.
Norwegian N 78 BM
Så falt jeg ned for Herrens åsyn og bad til ham i førti dager og førti netter, fordi Herren hadde sagt at han ville utrydde dere.
Norwegian N 78 NN
Så låg eg på kne for Herrens åsyn i førti dagar og førti netter; for han hadde sagt at han ville rydja dykk ut.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så kastet jeg meg da ned for Herrens åsyn i de førti dagene og førti nettene, fordi Herren hadde sagt at han ville gjøre ende på dere.