Deuteronomy 9:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ellers kunne de si i det landet du førte oss ut av: HERREN maktet ikke å føre dem til det landet han hadde lovet dem. Han hatet dem, og derfor førte han dem ut i ørkenen for å dø.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Elles kunne dei segja so som i det landet du hev ført oss utor: «Herren var ikkje god til å fylgja deim fram til det landet han hadde lova deim, og han hata deim og; difor førde han deim ut i øydemarki, og let deim døy der.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
forat ikke de som bor i det land du har ført oss ut av, skal si: Fordi Herren ikke maktet å føre dem inn i det land han hadde tilsagt dem, og fordi han hatet dem, førte han dem ut i ørkenen og lot dem omkomme der.
Norwegian 1938
Elles kunne dei segja so som i det landet du hev ført oss utor: Herren var ikkje god til å føra dei inn i det landet han hadde lova dei, og han hata dei og; difor førde han dei ut i øydemarki og let dei døy der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I det landet som du førte oss ut av, kunne de ellers si: «Når Herren førte dem ut i ørkenen og lot dem omkomme der, var det fordi han ikke var i stand til å føre dem til det landet han hadde lovt dem, og fordi han hatet dem.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Elles kunne dei seia i det landet du førte oss ut frå: HERREN makta ikkje å føra dei til det landet han hadde lova dei. Han hata dei, og difor førte han dei ut i ørkenen for å døy.
Norwegian BGO
så ikke landet Du førte oss ut fra, skal si: «Fordi Herren ikke klarte å føre dem inn i det landet Han hadde lovt dem, og fordi Han hatet dem, har Han ført dem ut for å ta livet av dem i ørkenen.»
Norwegian N 78 BM
I det landet som du førte oss ut av, kunne de ellers si: «Når Herren førte dem ut i ørkenen og lot dem omkomme der, var det fordi han ikke var i stand til å føre dem til det landet han hadde lovt dem, og fordi han hatet dem.»
Norwegian N 78 NN
Elles kunne dei seia i det landet du førte oss ut or: «Herren makta ikkje å føra dei inn i det landet han hadde lova dei, og han hata dei. Difor førte han dei ut i øydemarka og lét dei døy der.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for at ikke de som bor i det landet du har ført oss ut av, skal si: Herren maktet ikke å føre dem inn i det landet han hadde lovt dem. Han hatet dem, og derfor førte han dem ut i ørkenen og lot dem omkomme der.