Ecclesiastes 1:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg la meg på hjertet å lære hva som er visdom, og hva som er dårskap og uforstand. Da fant jeg at også dette er som å gjete vinden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg lagde hugen på å skyna visdomen og skyna vitløysa og dårskap. Men eg skyna at det var jag etter vind det og.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vendte min hu til å kjenne visdommen og kjenne dårskap og uforstand, men jeg skjønte at også dette var jag efter vind.
Norwegian 1938
So la eg hugen på å skyna visdomen og skyna dårskap og vitløysa, men eg skyna at det var jag etter vind det og.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg la vinn på å lære visdom å kjenne, å få kjennskap til uforstand og dårskap. Men jeg fant at også det er jag etter vind.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg la meg på hjartet å læra kva som er visdom, og kva som er dårskap og uforstand. Men eg fann at det òg var som å gjeta vinden.
Norwegian BGO
Jeg henga mitt hjerte til å forstå visdom og forstå hva galskap og dårskap er. Jeg fikk erkjenne at også dette er jag etter vind.
Norwegian N 78 BM
Jeg la vinn på ¬å lære visdom å kjenne, å få kjennskap ¬til uforstand og dårskap. Men jeg fant ¬at også det er jag etter vind.
Norwegian N 78 NN
Eg la vinn på ¬å læra visdom å kjenna, å få kjennskap ¬til vitløyse og dårskap. Men eg fann at det òg ¬er jag etter vind.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vendte mitt hjerte til å kjenne visdommen og forstå dårskap og uforstand. Men jeg skjønte at også dette var jag etter vind.