Ecclesiastes 1:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den skinner og vandrer mot sør, så vender den og vandrer mot nord, mens vinden snur og skifter og tar fatt på sin rundgang igjen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Vinden gjeng imot sud og snur seg mot nord, han snur seg og snur seg og kjem attende til kringlaupet sitt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vinden går mot syd og vender sig mot nord; den vender og vender sig om under sin gang og begynner så atter sitt kretsløp.
Norwegian 1938
Vinden gjeng imot sud og snur seg mot nord; han snur seg og snur seg medan han gjeng, og tek so på att med kringlaupet sitt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vinden blåser mot sør, så dreier den mot nord; stadig snur og skifter den og tar fatt på samme rundgang igjen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ho skin og går mot sør, så snur ho og går mot nord, medan vinden snur og skifter og tek til med rundgangen på nytt.
Norwegian BGO
Vinden farer mot sør og vender så mot nord. Vinden virvler rundt hele tiden og kommer stadig tilbake til sitt kretsløp.
Norwegian N 78 BM
Vinden blåser mot sør, så dreier den mot nord; stadig snur og skifter den og tar fatt ¬på samme rundgang igjen.
Norwegian N 78 NN
Vinden blæs mot sør, så snur han mot nord; støtt snur og skifter han og tek atter til ¬på same rundgang.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vinden blåser mot sør, så dreier den mot nord. Den vender og snur seg under sin gang og begynner så igjen sitt løp.