Ecclesiastes 1:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det som har skjedd, skal atter skje, og det som ble gjort, skal gjøres på nytt. Intet er nytt under solen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det som hev vore, er det som skal vera, og det som hev hendt, er det som skal henda; det finst inkje nytt under soli.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det som har vært, er det som skal bli, og det som har hendt, er det som skal hende, og det er intet nytt under solen.
Norwegian 1938
Det som hev vore, er det som skal vera, og det som hev hendt, er det som skal henda; det finst inkje nytt under soli.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det som var, skal alltid være, og det som skjedde, skal atter skje. Det fins ikke noe nytt under solen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det som har hendt, skal henda igjen, og det som vart gjort, skal gjerast på nytt. Ingen ting er nytt under sola.
Norwegian BGO
Det som har vært, er det som skal bli, det som har skjedd, er det som skal skje. Det er intet nytt under solen.
Norwegian N 78 BM
Det som var, skal alltid være, og det som skjedde, ¬skal atter skje. Det fins ikke noe nytt ¬under solen.
Norwegian N 78 NN
Det som var, skal alltid vera, og det som hende, ¬skal atter henda. Det finst ingenting nytt ¬under sola.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det som har vært, er det som skal bli. Det som er hendt, er det som skal hende. Det er intet nytt under solen.