Ecclesiastes 10:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Folk holder fest for å more seg, og vinen gir glede i livet, men penger er svaret på alt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Til gaman held dei gilde, og vin gjev livet gleda, og pengar greider alt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For å more sig holder de gjestebud, og vinen legger glede over livet; alt sammen fås for penger.
Norwegian 1938
Til gaman held dei gjestebod, og vinen legg gleda yver livet; alt i hop fær dei for pengar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Folk holder gjestebud for å more seg, og vinen gir glede i livet. Alt dette kan en få for penger.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Folk held fest for å mora seg, og vinen gjev glede i livet, men pengar er svaret på alt.
Norwegian BGO
En steller i stand til fest for å more seg, og vinen gjør livet lystig. Det er pengene som skaffer alt dette.
Norwegian N 78 BM
Folk holder gjestebud ¬for å more seg, og vinen gir glede i livet. Alt dette kan en få for penger.
Norwegian N 78 NN
Folk held gjestebod ¬for å moroa seg, og vinen gjev glede i livet. Alt dette kan ein få for pengar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For å more seg holder de gjestebud, og vinen legger glede over livet. Alt dette kan en få for penger.