Ecclesiastes 10:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om herskeren blir harm på deg, forlat ikke din plass; sinnsro kan avverge store feiltrinn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um hovdings vreide reiser seg mot deg, so gakk ikkje frå din post! For roleg åtferd hindrar mange synder.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Reiser herskerens vrede sig mot dig, så forlat ikke din post! For saktmodighet holder store synder nede.
Norwegian 1938
Um hovdings vreide reiser seg mot deg, so gakk ikkje frå din post! For spaklynde hindrar store synder.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om herskeren blir harm på deg, skal du ikke forlate din plass; for sinnsro kan avverge store synder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om herskaren blir harm på deg, så gå ikkje frå plassen din; sinnsro kan hindra store feilsteg.
Norwegian BGO
Om herskerens ånd skulle gå til angrep mot deg, skal du likevel ikke forlate din plass. For besinnelse avverger store synder.
Norwegian N 78 BM
Om herskeren blir harm ¬på deg, skal du ikke forlate din plass; for sinnsro kan avverge ¬store synder.
Norwegian N 78 NN
Om styresmannen harmast ¬på deg, skal du ikkje gå frå din plass; for sinnsro ¬kan hindra store synder.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om herskerens vrede reiser seg mot deg, så forlat ikke din post! Sindighet holder nede store synder.