Ecclesiastes 10:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som bryter stein, kan komme til skade. Den som kløyver trestammer, kan komme i fare;
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som bryt stein, kann få mein; den som høgg ved, kann koma ut i fåre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som bryter sten, kan få en skade av det; den som hugger ved, kan komme i fare ved det.
Norwegian 1938
Den som bryt stein, kann få mein av det; den som høgg ved, kann koma ut i fåre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som bryter stein, kan skade seg ved det. Den som hogger ved, kan komme i fare;
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som bryt stein, kan skada seg. Den som kløyver trestammar, kan koma i fare.
Norwegian BGO
Den som bryter stein, kan bli skadet av dem, og den som hogger ved, kommer i fare ved det.
Norwegian N 78 BM
Den som bryter stein, ¬kan skade seg ved det. Den som hogger ved, ¬kan komme i fare;
Norwegian N 78 NN
Den som bryt stein, ¬kan få mein av det. Den som høgg ved, ¬kan koma i fare.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som bryter stein, kan få skade av det. Den som hogger ved, kan komme i fare ved det.