Ecclesiastes 11:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så ditt såkorn om morgenen, og la ikke hånden hvile mot kveld. Du vet jo ikke hva som vil lykkes, det ene eller det annet, eller om begge deler er like gode.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Så ditt sæde um morgonen, og ei kvile handi i kveldingi! For du veit ikkje kva som vil lukkast av dette og hitt, eller um båe måtar er godt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så din sæd om morgenen, og la ikke din hånd hvile når det lider mot aftenen; for du vet ikke hvad som vil lykkes, det ene eller det andre, eller om begge deler er gode.
Norwegian 1938
Så ditt sæde um morgonen, og lat ikkje handi di kvila i kveldingi; for du veit ikkje kva som vil lukkast, det eine eller det andre, eller um båe måtar er gode.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så din sæd om morgenen, og la ikke hånden hvile mot kveld. Du vet jo ikke hva som vil lykkes, enten det ene eller det andre, eller om begge deler er like gode.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så ditt såkorn om morgonen, og lat ikkje handa kvila mot kveld. Du veit då ikkje kva som vil lukkast, det eine eller det andre, eller om begge delar er like gode.
Norwegian BGO
Om morgenen skal du så ditt såkorn, og om kvelden skal du ikke la din hånd hvile. For du vet ikke hva som vil lykkes, enten det ene eller det andre, eller om begge deler vil bli like gode.
Norwegian N 78 BM
Så din sæd om morgenen, og la ikke hånden hvile ¬mot kveld. Du vet jo ikke hva ¬som vil lykkes, enten det ene eller det andre, eller om begge deler ¬er like gode.
Norwegian N 78 NN
Så ditt sæde om morgonen, og lat ikkje handa kvila ¬om kvelden. Du veit då ikkje ¬kva som vil lukkast, anten det eine eller det andre, eller om alt er like godt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så ut din sæd om morgenen, og la ikke hånden hvile når det lir mot kveld. For du vet ikke hva som vil lykkes, det ene eller det andre, eller om begge deler er gode.