Ecclesiastes 12:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette er summen av alt du har hørt: Frykt Gud og hold hans bud! Dette gjelder for alle mennesker.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Endelykti er dette, når du hev høyrt alt: Ottast Gud og haldt hans bodord! Det er målet for alle menneskje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Enden på det hele, efterat alt er hørt, er dette: Frykt Gud og hold hans bud! Det er hvad hvert menneske bør gjøre.
Norwegian 1938
Endelykti er dette, når du hev høyrt alt: Ottast Gud og haldt hans bod! For det bør alle menneske gjera.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Til sist kan det hele samles i dette: Frykt Gud, og hold hans bud! Det bør alle mennesker gjøre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette er summen av alt du har høyrt: Ottast Gud og hald hans bod! Dette er det som alle menneske har fått.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
La oss høre avslutningen på hele dette budskapet: Frykt Gud og hold Hans bud, de gjelder alle mennesker. For Gud skal dømme alt vi gjør, enten det er skjult eller ikke, godt eller ondt, alt skal fram for dommen!
Norwegian BGO
La oss høre avslutningen på hele dette budskapet: Frykt Gud og hold Hans bud, dette skal alle mennesker gjøre.
Norwegian N 78 BM
Til sist kan det hele samles ¬i dette: Frykt Gud, og hold hans bud! Det bør alle mennesker gjøre.
Norwegian N 78 NN
Til sist ¬kan alt samlast i dette: Ottast Gud, og hald hans bod! Det bør alle menneske gjera.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slutten på det hele, etter at alt er hørt, er dette: Frykt Gud og hold hans bud! Det er noe som gjelder alle mennesker.