Ecclesiastes 12:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da gruer en seg for hver bakke, og farer lurer på veien. Mandeltreet blomstrer, gresshoppen sleper seg fram og kapersfrukten brister mens mennesket går til sin siste bolig; de som skal gråte, er alt på gaten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då ein og er rædd for kvar ein bakke, og skræmslor ventar på vegen, og mandeltreet blømer, og grashoppen karar seg fram, og kapersberet dovnar; for menneskja fer til sitt æve-hus, og gråtarane gjeng ikring på gata; -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og en frykter for hver bakke, og det lurer skremsler på veien, og mandeltreet blomstrer, og gresshoppen sleper sig frem, og kapersen mister sin kraft; for mennesket drar bort til sin evige bolig, og de sørgende går allerede og venter på gaten -
Norwegian 1938
då ein og er redd for kvar bakke, og skremslor lurer på vegen, og mandeltreet blømer, og grashoppen karar seg fram, og kapersbæret dovnar; for menneskja fer til sitt æve-hus, og gråtarane gjeng alt og ventar på gata -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da gruer en seg for hver bakke, og skremsler lurer på veien. Mandeltreet blomstrer, gresshoppen sleper seg fram, og kapersen mister sin kraft. For mennesket går til sin evige bolig; de som skal gråte, er alt på gaten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då ottast ein for kvar bakke, og farar lurer på vegen. Mandeltreet blømer, grashoppa slepar seg fram, og kapersfrukta brest medan mennesket går til sin siste bustad; dei som skal gråta, er alt på gata.
Norwegian BGO
De er redde for høyden og for skremslene ved veien. Mandeltreet blomstrer, gresshoppen sleper seg fram, og kapersen mister sin kraft. For mennesket går til sitt evige hjem, og de sørgende går omkring i gatene.
Norwegian N 78 BM
Da gruer en seg ¬for hver bakke, og skremsler lurer på veien. Mandeltreet blomstrer, gresshoppen sleper seg fram, og kapersen mister sin kraft. For mennesket går ¬til sin evige bolig; de som skal gråte, ¬er alt på gaten.
Norwegian N 78 NN
Då syter ein for kvar bakke, og skræmsler lurer på vegen. Mandeltreet blømer, grashoppa slepar seg fram, og kapersen misser si kraft. For mennesket går ¬til sin evige bustad; dei som skal gråta, ¬ventar på gata.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En frykter for hver bakke, det lurer skremsler ved veien. Mandeltreet blomstrer*, gresshoppen sleper seg fram, kapersen mister sin kraft**. For mennesket drar bort til sin evige bolig - de sørgende går allerede og venter på gaten.