Ecclesiastes 12:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Forkynneren var ikke bare vis, han ga også folket kunnskap. Han grunnet og gransket og formet mange ordspråk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Umfram det at Preikaren var ein vismann, lærde han og folket kunnskap, og grunda og granska, han sette i hop mange ordtøke.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For øvrig er å si at predikeren var en vismann, og at han også lærte folket kunnskap og prøvde og gransket; han laget mange ordsprog.
Norwegian 1938
Elles er å segja at preikaren var ein vismann, og at han og lærde folket kunnskap og grunda og granska; han laga mange ordtøke.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Forkynneren var en vismann, og han gav folket kunnskap. Han grunnet og gransket og laget mange ordspråk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Forkynnaren var ikkje berre vis, han gav òg folket kunnskap. Han grunda og granska og laga mange ordtak.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Tenk på at Forkynneren var vis blant menneskene, og han lærte folket alt han visste. Ja, han grunnet og gransket, han formet mange ordspråk og satte dem sammen, han ville finne de beste uttrykkene for sannheten.
Norwegian BGO
For øvrig, fordi Forkynneren var vis, lærte han fortsatt folket kunnskap. Ja, han grunnet og gransket og satte sammen mange ordspråk.
Norwegian N 78 BM
Forkynneren var en vismann, og han gav folket kunnskap. Han grunnet og gransket og laget mange ordspråk.
Norwegian N 78 NN
Forkynnaren var ein vismann, og han gav folket kunnskap. Han grunda og granska og laga mange ordtak.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For øvrig er å si at Forkynneren var en vismann, og at han også lærte folket kunnskap. Han grunnet og gransket, og han laget mange ordspråk.