Ecclesiastes 2:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For minnet om den vise lever ikke lenger enn minnet om dåren. I dagene som kommer, er alt for lengst blitt glemt. Ja, den vise må dø, han slik som dåren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For minnet um den vise varer ikkje meir æveleg enn minnet um dåren. I dei komande dagar vil alt vera gløymt for lenge sidan, og lyt ikkje den vise døy likso vel som dåren?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For minnet om den vise vil like så litt vare til evig tid som minnet om dåren; i de kommende dager vil jo alt sammen for lengst være glemt, og må ikke den vise dø like så vel som dåren?
Norwegian 1938
For minnet um den vise varer ikkje meir æveleg enn minnet um dåren; i dei komande dagar vil alt longe vera gløymt, og lyt ikkje den vise døy, likso vel som dåren?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For minnet om den vise lever ikke lenger enn minnet om dåren. I dager som kommer, er alt for lenge siden glemt. Ja, den vise må dø, han likesom dåren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For minnet om den vise lever ikkje lenger enn minnet om dåren. I dagane som kjem, er allting gløymt for lenge sidan. Ja, den vise må døy, han slik som dåren.
Norwegian BGO
For til evig tid blir det ikke noe sterkere minne om den vise enn om dåren, siden alt som nå er, bare vil bli glemt i dagene som kommer. Og skal ikke en vis dø på samme måten som en dåre?
Norwegian N 78 BM
For minnet om den vise lever ikke lenger ¬enn minnet om dåren. I dager som kommer, er alt for lenge siden glemt. Ja, den vise må dø, ¬han likesom dåren.
Norwegian N 78 NN
For minnet om den vise lever ikkje lenger ¬enn minnet om dåren. I dagar som kjem, er alt for lenge sidan gløymt. Ja, den vise må døy, ¬han liksom dåren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For minnet om den vise vil like så lite vare til evig tid som minnet om dåren. I kommende dager vil jo alt sammen for lengst være glemt. Må ikke den vise dø like så vel som dåren?