Ecclesiastes 2:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da hatet jeg livet, for alt som skjer under solen, plaget meg. Alt er like forgjeves som å gjete vinden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då vart eg leid av livet, for det som hender under soli, tyktest meg vera vondt; alt er fåfengd og jag etter vind.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da blev jeg lei av livet; for ondt var i mine øine alt som skjer under solen; for alt sammen er tomhet og jag efter vind.
Norwegian 1938
Då vart eg leid av livet; for alt som hender under soli, tyktest meg vera vondt; for alt i hop er fåfengd og jag etter vind.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da ble jeg lei av livet, for jeg mislikte det som skjer under solen. Alt er tomhet og jag etter vind.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då hata eg livet, for det som hender under sola, plaga meg. Alt er like fåfengt som å gjeta vinden.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da fikk jeg nok av livet; alt strev under solen er nytteløst og jag etter vind, det ga meg bare sorg. Jeg var lei av alt mitt strev; min etterfølger vil likevel overta all min rikdom. Hvem vet om han er vis eller dum? Likevel skal han ta vare på alle mine eiendeler, alt jeg bygd og skapte med visdom og kunnskap. Dette er også bare forfengelighet og bedrag.
Norwegian BGO
Derfor hatet jeg livet, for den gjerningen som ble gjort under solen, var bare ond for meg. For alt sammen er tomt og verdiløst og jag etter vind.
Norwegian N 78 BM
Da ble jeg lei av livet, for jeg mislikte det ¬som skjer under solen. Alt er tomhet og jag etter vind.
Norwegian N 78 NN
Då vart eg lei av livet, for eg lika ille ¬det som hender under sola. Alt er fåfengd ¬og jag etter vind.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da fikk jeg avsky for livet. Det var ondt i mine øyne, alt det som skjer under solen. For alt sammen er tomhet og jag etter vind.