Ecclesiastes 2:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg hatet alt jeg hadde strevd og arbeidet med under solen. Alt må jeg overlate til den som kommer etter meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vart leid av all mi møda som eg hev mødt meg med under soli, av di eg skulde leiva det til den mannen som kjem etter meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg blev lei av alt mitt strev, som jeg hadde møiet mig med under solen, fordi jeg skulde efterlate det til den som kommer efter mig.
Norwegian 1938
Og eg vart leid av alt mitt strev, som eg hadde mødt meg med under soli, av di eg skulde leiva det til dei som kjem etter meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg ble lei av alt mitt strev, alt slitet jeg har hatt under solen. Jeg må jo overlate alt til den som kommer etter meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg hata alt eg hadde arbeidd og streva med under sola. Alt må eg overlata til den som kjem etter meg.
Norwegian BGO
Da hatet jeg også alt mitt strev, det jeg hadde strevd med under solen, for jeg må bare overgi det til det mennesket som kommer etter meg.
Norwegian N 78 BM
Jeg ble lei av alt mitt strev, alt slitet jeg har hatt ¬under solen. Jeg må jo overlate alt til den som kommer etter meg.
Norwegian N 78 NN
Eg vart lei av alt mitt strev, alt slitet eg har hatt ¬under sola. For alt må eg lata over til den som kjem etter meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg avskydde alt mitt strev, det som jeg hadde plaget meg med under solen. For jeg skulle etterlate det til dem som kommer etter meg.