Ecclesiastes 2:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ble jeg grepet av fortvilelse i mitt hjerte over alt jeg har arbeidet og strevd med under solen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tok eg reint til å orvonast for all den møda eg hadde mødt meg med under soli.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da begynte jeg å bli fortvilet i mitt hjerte over alt det strev som jeg hadde møiet mig med under solen;
Norwegian 1938
Då tok eg reint til å orvonast for alt det strevet som eg hadde mødt meg med under soli.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da ble jeg grepet av fortvilelse over alt det strev jeg har hatt under solen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vart eg djupt fortvila i hjartet over alt eg har arbeidd og streva med under sola.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor ble jeg fortvilet over alt mitt strev her på jorden. For om det er et menneske som har strevd med visdom, kunnskap og dyktighet, så må han likevel overgi arven sin til mennesker som ikke har strevd for det. Dette er meningsløst og tomt. For hva har mennesket igjen for alt sitt strev og alt de jager etter under solen? Når dagene er smertefulle, og hans arbeid bare gir sorg, ja, når selv natten ikke gir hvile, da er det meningsløs tomhet.
Norwegian BGO
Derfor vendte jeg om i mitt hjerte og ble fortvilet over alt det arbeidet jeg hadde strevd med under solen.
Norwegian N 78 BM
Da ble jeg grepet ¬av fortvilelse over alt det strev ¬jeg har hatt under solen.
Norwegian N 78 NN
Då vart eg reint motlaus for alt det strev ¬eg har hatt under sola.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da ble jeg fortvilet i mitt hjerte over alt strevet som jeg hadde plaget meg med under solen.