Ecclesiastes 2:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg bygde dammer for å vanne lunder med frodige trær.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg gjorde meg vatsdammar til å vatna ein lund av tre som voks upp.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
jeg gjorde mig vanndammer til å vanne en skog av opvoksende trær.
Norwegian 1938
eg gjorde meg vassdammar til å vatna ein skog av tre som voks upp.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg bygde dammer for å vanne en skog med voksende trær.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg bygde dammar til å vatna lundar med frodige tre.
Norwegian BGO
Jeg bygde vanndammer til å vanne den skogen av trær som vokste opp.
Norwegian N 78 BM
Jeg bygde dammer for å vanne en skog med voksende trær.
Norwegian N 78 NN
Eg bygde dammar til å vatna ein skog med tre ¬som voks opp.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
jeg gjorde meg vanndammer til å vanne en skog av voksende trær.