Ecclesiastes 2:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg samlet meg sølv og gull, og kongelige skatter fra andre riker. Jeg holdt meg med sangere og sangerinner og det som er mennenes lyst, kvinner og atter kvinner.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg samla meg ogso sylv og gull, og alt som kongar og land kann eiga, eg fekk meg songarar og songmøyar, og det som er til lyst for mannsborni: konor i mengd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
jeg samlet mig også sølv og gull og kostelige skatter som kom fra fremmede konger og land; jeg fikk mig sangere og sangerinner og det som er menneskenes lyst, en hustru og flere.
Norwegian 1938
Eg samla meg og sylv og gull og eigneluter som kom frå framande kongar og land; eg fekk meg songarar og songmøyar og det som er til lyst for mannsborni: ei kona, ja mange.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg samlet meg også sølv og gull og rikdom fra andre konger og land. Jeg skaffet meg sangere og sangerinner og det som er mennenes lyst, kvinner og atter kvinner.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg samla meg sølv og gull, og kongelege skattar frå andre rike. Eg fekk meg songarar og songarinner og det som er ei lyst for menn, kvinner og atter kvinner.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg samlet meg også sølv, gull og skatter fra kongene i de forskjellige provinsene. Jeg skaffet meg sangere og sangerinner, og jeg gledet meg over mine mange koner. Slik ble jeg mektig, ja, større enn alle dem som hadde vært før meg i Jerusalem. Også min visdom tok jeg vare på. Jeg unnet meg alt jeg hadde lyst på. Jeg nektet ikke meg selv noen lykke, for jeg gledet meg over alt mitt arbeid. Denne gleden ble min belønning. Jeg tenkte over alt jeg hadde utrettet, men alt er tomhet og jag etter vind; ikke noe under solen har evig verdi.
Norwegian BGO
Jeg samlet meg også sølv, gull og skatter fra kongene og fra provinsene. Jeg skaffet meg sangere og sangerinner, forlystelser for menneskenes barn, mange medhustruer.
Norwegian N 78 BM
Jeg samlet meg også sølv ¬og gull og rikdom fra andre konger ¬og land. Jeg skaffet meg sangere ¬og sangerinner og det som er mennenes lyst, kvinner og atter kvinner.
Norwegian N 78 NN
Sølv og gull samla eg meg òg, og rikdom ¬frå andre kongar og land. Eg fekk meg songarar ¬og songarinner og det som er ein hugnad ¬for menn, kvinner og atter kvinner.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg samlet meg også sølv og gull og kostbare skatter som kom fra fremmede konger og land. Jeg fikk meg sangere og sangerinner og det som er menneskenes lyst: en hustru og flere.