Ecclesiastes 3:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alt har sin tid, det er en tid for alt som skjer under himmelen:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alt hev si stund, og kvart tiltak under himmelen hev si tid:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Alt har sin tid, og en tid er der satt for hvert foretagende under himmelen.
Norwegian 1938
Alt hev si stund, og ei tid er sett for alt tiltak under himmelen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alt har sin faste tid, alt som skjer under himmelen, har sin tid:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alt har si tid, det er ei tid for alt som hender under himmelen:
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det er en tid for alt som skjer under himmelen: En tid til å fødes og en tid til å dø, en tid til å plante og en tid til å høste, en tid til å drepe og en tid til å helbrede, en tid til å rive ned og en tid til å bygge, en tid til å gråte og en tid til å le, en tid til å sørge og en tid til å danse, en tid til å kaste stein og en tid til å samle stein, en tid til å ta i favn og en tid til å avstå fra favntak, en tid til å lete og en tid til å miste, en tid til å bevare og en tid til å kaste, en tid til å rive i stykker og en tid til å reparere, en tid til å tie og en tid til å snakke, en tid til å elske og en tid til å hate, en tid til krig og en tid til fred!
Norwegian BGO
Alt har sin tid, det er en tid for alt som skjer under himmelen:
Norwegian N 78 BM
Alt har sin faste tid, alt som skjer ¬under himmelen, har sin tid:
Norwegian N 78 NN
Alt har si faste tid, alt som hender ¬under himmelen, har si tid:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alt har sin tid, og en tid er det satt for alt det som skjer under himmelen.