Ecclesiastes 3:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det som skjer, har skjedd før, og det som skal hende, har også hendt. Gud søker opp igjen det som forsvant.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det som hender, hev vore til fyrr, og det som kjem til å henda, hev og vore til fyrr; Gud leitar upp att det framfarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvad der er, det var allerede før, og hvad der skal bli, det har også vært før; Gud søker frem igjen det forgangne.
Norwegian 1938
Det som er, det var alt fyrr, og det som koma skal, det hev og vore fyrr; Gud leitar upp att det framfarne.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det som er, har en gang vært, og det som skal hende, har hendt før. Gud tar fram igjen det som svant.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det som hender, har hendt før, og det som skal henda, har òg hendt. Gud søkjer opp att det som kvarv.
Norwegian BGO
Det som allerede har vært, er det som er nå, og det som skal bli, har allerede vært. Gud krever regnskap for det som hører fortiden til.
Norwegian N 78 BM
Det som er, har en gang vært, og det som skal hende, ¬har hendt før. Gud tar fram igjen ¬det som svant.
Norwegian N 78 NN
Det som er, har eingong vore, og det som skal henda, ¬har hendt før. Gud tek fram att det ¬som kvarv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det som er, det var allerede før, og det som skal bli, det har også vært før. Gud søker fram igjen det som svant.