Ecclesiastes 3:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle går til det samme sted. Alle er kommet av støv og skal bli til støv igjen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alle gjeng til ein stad, alle er komne av moldi, og alle skal attende til moldi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De farer alle til ett sted; de er alle blitt til av støvet, og de vender alle tilbake til støvet.
Norwegian 1938
Alle gjeng til EIN stad; alle er komne av moldi, og alle skal attende til moldi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle går til det samme sted. Alle er kommet av jord og skal bli til jord igjen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle går til same staden. Av støv er alle komne, og til støv skal dei bli på nytt.
Norwegian BGO
Alle farer til ett sted; alle er kommet fra støvet, og alle vender tilbake til støvet.
Norwegian N 78 BM
Alle går til det samme sted. Alle er kommet av jord og skal bli til jord igjen.
Norwegian N 78 NN
Alle går til same staden. Av jord er alle komne, og til jord skal dei atter verta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De farer alle til ett sted - de er alle blitt til av støv, og de vender alle tilbake til støvet.