Ecclesiastes 3:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg så at ingen ting er bedre enn at mennesket finner glede i sine gjerninger; dette er den lodd det har fått. For hvem lar mennesket se det som siden skal komme?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skyna eg at ingen ting er betre enn at mannen er glad i arbeidet sitt, for det er hans lut. For kven kann føra honom so langt, at han ser inn i det som skal koma etter honom?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg så at intet er bedre for mennesket enn at han gleder sig ved sitt arbeid; for det er det gode som blir ham til del; for hvem lar ham få se det som skal komme efter ham?
Norwegian 1938
So skyna eg at ingen ting er betre for mannen enn at han gled seg i arbeidet sitt; for det er det gode som han fær; for kven let han få sjå det som skal koma etter han?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg så at det beste mannen kan gjøre, er å glede seg i sitt arbeid; det er den lodd han har fått. For hvem lar ham se det som siden skal komme?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg såg at ingen ting er betre enn at mennesket finn glede i gjerningane sine; dette er delen det har fått. For kven lèt mennesket sjå det som sidan skal koma?
Norwegian BGO
Da innså jeg at ingenting er bedre for et menneske enn at han gleder seg ved sine egne gjerninger, for det er hans arvedel. For hvem lar ham få se det som skal hende etter ham?
Norwegian N 78 BM
Jeg så at det beste ¬mannen kan gjøre, er å glede seg i sitt arbeid; det er den lodd han har fått. For hvem lar ham se ¬det som siden skal komme?
Norwegian N 78 NN
Eg såg at det beste ¬mannen kan gjera, er å gleda seg i sitt arbeid; det er den lut han har fått. For kven lèt han sjå det som sidan skal koma?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg så at det ikke er noe bedre for mennesket enn at han gleder seg ved sitt arbeid. Det er det gode som blir ham til del. For hvem lar ham få se det som skal komme etter ham?