Ecclesiastes 3:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
en tid for å kaste stein, en tid for å samle steiner, en tid for å ta i favn, en tid for å la favntak være,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
kasta stein hev si tid, og sanka stein hev si tid; fangtak hev si tid, og halda seg frå fangtak hev si tid;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
å kaste bort stener har sin tid og å samle stener har sin tid; å ta i favn har sin tid og å holde sig fra favntak har sin tid;
Norwegian 1938
kasta stein hev si tid og sanka stein hev si tid; fangtak hev si tid og halda seg frå fangtak hev si tid;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
en tid til å kaste steiner, en til å samle dem, en tid til å ta i favn, en til å la det være;
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
ei tid for å kasta stein, ei tid for å samla steinar, ei tid for å ta i famn, ei tid for å la famntak vera,
Norwegian BGO
en tid til å kaste bort steiner, en tid til å samle steiner, en tid til å omfavne, en tid til å avslå å omfavne,
Norwegian N 78 BM
en tid til å kaste steiner, ¬en til å samle dem, en tid til å ta i favn, ¬en til å la det være;
Norwegian N 78 NN
ei tid til å kasta steinar, ¬ei til å samla dei, ei tid til å ta i famn, ¬ei til å la det vera;
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
en tid til å kaste bort steiner og en tid til å samle steiner, en tid til å ta i favn og en tid til å holde seg fra favntak,