Ecclesiastes 3:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
en tid for å rive i stykker, en tid for å sy sammen, en tid for å tie, en tid for å tale,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
riva sund hev si tid, og sauma i hop hev si tid; tegja hev si tid, og tala hev si tid;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
å sønderrive har sin tid og å sy sammen har sin tid; å tie har sin tid og å tale har sin tid;
Norwegian 1938
riva sund hev si tid og sauma i hop hev si tid; tegja hev si tid og tala hev si tid;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
en tid til å rive sund, en til å bøte, en tid til å tie, en til å tale;
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
ei tid for å riva sund, ei tid for å sy i hop, ei tid for å teia, ei tid for å tala,
Norwegian BGO
en tid til å rive i stykker, en tid til å bøte, en tid til å tie, en tid til å tale,
Norwegian N 78 BM
en tid til å rive sund, ¬en til å bøte, en tid til å tie, en til å tale;
Norwegian N 78 NN
ei tid til å riva sund, ¬ei til å bøta, ei tid til å teia, ei til å tala;
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
en tid til å rive i stykker og en tid til å sy sammen, en tid til å tie og en tid til å tale,