Ecclesiastes 4:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det er bedre med en fattig unggutt som er klok, enn en gammel konge som er dum og ikke lenger har vett til å la seg advare.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Betre er ein fatig og vis ungdom enn ein gamall og fåvitug konge som ikkje lenger veit å lata seg segja.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Bedre å være en fattig og vis ungdom enn en gammel dåre av en konge, som ikke mere har forstand nok til å la sig advare;
Norwegian 1938
Betre å vera ein fatig og vis ungdom enn ein gamal fåviting til konge, som ikkje lenger hev vit til å lata seg segja;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En ung mann som er fattig, men klok, er bedre stilt enn en konge som er både gammel og dum og ikke har vett til å ta imot råd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det er betre med ein fattig unggut som er klok, enn ein gammal konge som er dum og ikkje meir har vit til å høyra på åtvaring.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det er bedre med en fattig og klok ungdom, enn en gammel og dum konge som ikke lenger har vett til å ta imot veiledning og råd. Den ene kommer ut av fangenskap og blir konge, mens den andre – tronarvingen – blir fattig.
Norwegian BGO
Det er bedre å være en fattig og vis ungdom enn en gammel og dåraktig konge som ikke lenger har forstand til å la seg formane.
Norwegian N 78 BM
En ung mann som er fattig, ¬men klok, er bedre stilt enn en konge som er både gammel og dum og ikke har vett ¬til å ta imot råd.
Norwegian N 78 NN
Ein ungdom som er fattig, ¬men klok, er betre faren enn ein konge som er gamal og dum og ikkje har vit ¬til å ta imot råd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Bedre å være en fattig og vis ungdom enn en gammel dåre av en konge, som ikke lenger har vett til å la seg advare.