Ecclesiastes 4:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg så hvordan alle mennesker som vandret omkring under solen, sluttet seg til denne nye som skulle ta kongens plass.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg såg alle livande som ferdast under soli fylgja med ungdomen, han den andre som skulde koma i staden for hin.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg så alle de levende som ferdes under solen, følge med den unge mann, han den nye, som skulde trede i den gamles sted.
Norwegian 1938
Eg såg alle levande som ferdast under soli, fylgja med ungdomen, han den nye, som skulde koma i staden for den gamle.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg så hvordan alle mennesker som vandret omkring under solen, sluttet seg til den unge mannen som skulle komme i kongens sted.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg såg korleis alle menneske som gjekk omkring under sola, gav seg i lag med denne nye som skulle ta kongens plass.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg så alle dem som fulgte den unge kongen, han som overtok etter den gamle kongen; de ble stadig fler. Men i det lange løp var de ikke fornøyd med ham heller. Dette er også meningsløst og jag etter vind!
Norwegian BGO
Jeg så alle de levende som vandrer under solen. De sto sammen med den andre ungdommen som har trådt i den førstes sted.
Norwegian N 78 BM
Jeg så hvordan ¬alle mennesker som vandret omkring ¬under solen, sluttet seg til ¬den unge mannen som skulle komme ¬i kongens sted.
Norwegian N 78 NN
Eg såg korleis alle menneske som ferdast ikring under sola, gav seg i lag ¬med den unge mannen som skulle koma ¬i kongens stad.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg så alle de levende som ferdes under solen, følge med den unge mannen, han den nye, som skulle tre i den gamles sted.