Ecclesiastes 4:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En mann kan stå helt alene, uten både sønn og bror, og likevel er det ingen ende på alt hans strev; øynene hans blir ikke mette av rikdom. «Hvem er det da jeg strever for så jeg nekter meg selv alt godt?» Også dette er forgjeves og et ondt slit.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det hender at ein mann stend åleine og hev ingen annan med seg, korkje son eller bror; og like vel er det ingen ende på alt strævet hans, og augo hans vert ikkje mette av rikdom. Men kven strævar eg for og neittar meg sjølv det som godt er? Det er fåfengt, og ei leid møda er det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Stundom står en mann alene og har ingen annen med sig, hverken sønn eller bror, og allikevel er det ingen ende på alt hans strev, og hans øine blir ikke mette av rikdom. Men hvem strever jeg for og nekter mig selv det som godt er? Også det er tomhet, og en ond plage er det.
Norwegian 1938
Stundom stend ein mann åleine og hev ingen annan med seg, korkje son eller bror, og like vel er det ingen ende på alt strevet hans, og augo hans vert ikkje mette av rikdom. Men kven strevar eg for og neittar meg sjølv det som godt er? Det og er fåfengd, og ei leid plaga er det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En mann kan stå helt alene, uten sønn eller bror, og likevel er det ingen ende på alt han strever med; hans øyne blir ikke mette av rikdom. «Hvem er det da jeg strever for så jeg nekter meg selv alt godt?» Også dette er tomhet og ondt slit.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein mann kan stå heilt åleine, utan både son og bror, og likevel er det ingen ende på alt hans strev; auga hans blir ikkje mette på rikdom. «Kven er det eg strevar for så eg nektar meg sjølv alt godt?» Dette òg er fåfengt og eit vondt slit.
Norwegian BGO
Det kan være en som er alene, som ikke har en annen med seg; han har verken sønn eller bror. Likevel er det ingen ende på alt hans strev, og hans øye blir ikke mett av rikdom. Men han spør aldri: «Men hvem er det jeg strever for, så jeg nekter min sjel det gode?» Dette er også tomt og verdiløst og en ond plage.
Norwegian N 78 BM
En mann kan stå helt alene, uten sønn eller bror, og likevel er det ingen ende på alt han strever med; hans øyne blir ikke mette ¬av rikdom. «Hvem er det da ¬jeg strever for så jeg nekter meg selv ¬alt godt?» Også dette er tomhet ¬og ondt slit.
Norwegian N 78 NN
Ein mann ¬står stundom heilt åleine, utan son eller bror, og likevel er det ingen ende på alt hans strev; han ser seg ikkje mett ¬på rikdom. «Kven er det eg strevar for så eg nektar meg sjølv ¬alt godt?» Det òg er fåfengd ¬og vondt slit.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En mann kan stå helt alene og ikke ha noen med seg, verken sønn eller bror. Likevel er det ingen ende på alt hans strev, og hans øyne blir ikke mett av rikdom. Men hvem strever jeg for når jeg nekter meg selv det som godt er? Også det er tomhet, en ond plage er det.