Ecclesiastes 4:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det er bedre å være to enn én; de får god lønn for sitt strev.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tvo er betre farne enn ein, for dei hev god løn for strævet sitt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Bedre å være to enn én, for de har god lønn for sitt strev;
Norwegian 1938
Tvo er betre farne enn ein, for dei hev god løn for strevet sitt;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er bedre å være to enn én; de får god lønn for sitt strev.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det er betre å vera to enn éin, dei får god løn for sitt strev.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det er bedre å være to enn én, de får god belønning for sitt strev. For hvis den ene faller, vil den andre hjelpe vennen sin opp igjen. Men stakkars den som er alene når han faller, for han har ingen til å hjelpe seg. To som ligger sammen, holder hverandre varme, men hvordan kan en som ligger alene, holde seg varm? Om en alene blir overvunnet, så kan to forsvare seg godt. En snor tvunnet av tre tråder ryker ikke så lett!
Norwegian BGO
Det er bedre å være to enn én, for de får en god belønning for sitt strev.
Norwegian N 78 BM
Det er bedre å være to ¬enn én; de får god lønn for sitt strev.
Norwegian N 78 NN
Det er betre å vera to ¬enn ein, dei får god løn for sitt strev.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Bedre å være to enn én, for de har god lønn for sitt strev.