Ecclesiastes 5:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, dette har jeg funnet: Det er rett og godt å spise og drikke og nyte det gode midt i alt arbeid og strev under solen den korte tiden Gud lar mennesket leve. Det er den lodd det har fått.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Høyr no kva eg hev funne godt og fagert: At ein et og drikk og nyt det som godt er i all den møda som han mødest med under soli alle dei livedagar som Gud gjev honom; for det er hans lut.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, dette er det jeg har funnet godt og skjønt: å ete og drikke og å gjøre sig til gode til gjengjeld for alt det strev som en møier sig med under solen alle de levedager som Gud gir ham; for det er det gode som blir ham til del.
Norwegian 1938
Høyr no kva eg hev funne godt og fagert: at ein et og drikk og nyt det som godt er for alt strevet som ein mødest med under soli alle dei levedagar som Gud gjev han; for det er det gode som han fær.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hør nå hva jeg har funnet: Det beste et menneske kan gjøre, er å spise og drikke og ha det godt midt i alt strev og slit under solen den korte tiden Gud lar det leve. Det er den lodd som mennesket har fått.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Høyr kva eg har funne: Det er rett og godt å eta og drikka og nyta det gode midt i alt arbeid og strev under sola, den korte tida Gud lèt mennesket leva. Det er den delen som mennesket har fått.
Norwegian BGO
Se, dette har jeg sett: Det er godt og sømmelig å spise og drikke og å nyte det gode av alt sitt arbeid, det han strever med under solen alle sitt livs dager, dem Gud gir ham. For det er hans arvedel.
Norwegian N 78 BM
Hør nå hva jeg har funnet: Det beste et menneske ¬kan gjøre, er å spise og drikke ¬og ha det godt midt i alt strev og slit ¬under solen den korte tiden ¬Gud lar det leve. Det er den lodd ¬som mennesket har fått.
Norwegian N 78 NN
Høyr no kva eg har funne: Det likaste ¬eit menneske kan gjera, er å eta og drikka ¬og ha det godt midt i alt strev og slit ¬under sola, den korte tida Gud lèt det leva. Det er den lut ¬som mennesket har fått.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, dette er det jeg har funnet godt og vakkert: å ete og drikke og gjøre seg til gode til gjengjeld for alt det strev som en plager seg med under solen, alle de levedager Gud gir. Det er det gode som blir ham til del.