Ecclesiastes 5:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ser du at fattige undertrykkes, at rett og rettferd blir krenket i din provins, så undre deg ikke over dette. For den ene mektige beskytter den andre, og over dem begge står andre med makt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um du ser at fatigmannen ligg under trykk, og at dei ranar rett og rettferd i landet, so undrast ikkje på den ting! For den eine høgsette lurer på den andre, og dei hev høgsette yver seg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Om du ser at den fattige undertrykkes, og at rett og rettferdighet tredes under føtter i landet, så undre dig ikke over den ting! For den som er høitstående, har en høiere til å vokte på sig, og en høieste vokter på dem begge.
Norwegian 1938
Um du ser at fatigmannen vert trælka, og at dei trakkar rett og rettferd under føter i landet, so undrast ikkje på den ting! For den høgsette hev ein høgre til å vakta på seg, og ein som er høgst, vaktar på dei båe tvo.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ser du at fattige undertrykkes, at rett og rettferd blir krenket i landet, så undres ikke over dette. Én styresmakt vokter på den andre, og over dem begge står en som er høyere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ser du at fattigfolk blir undertrykte, at rett og rettferd blir krenkte i din provins, så undra deg ikkje over det! For den eine mektige vernar den andre, og over dei begge står andre med makt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvis du ser at den fattige undertrykkes, og rettferdigheten blir undergravet, så ikke undre deg over at det er slik. De mektige tjenestemennene holder øye med hverandre, den ene over den andre. Selv kongen beriker seg på arbeidsfolkenes innsats. Rettferdigheten blir borte i alt byråkratiet.
Norwegian BGO
Hvis du ser at den fattige undertrykkes, og at rett og rettferdighet krenkes i landsdelen, så undre deg ikke over at det er slik. For en høy tjenestemann våker over en annen høy tjenestemann, men det står høyere tjenestemenn over dem igjen.
Norwegian N 78 BM
Ser du at fattige undertrykkes, at rett og rettferd ¬blir krenket i landet, så undres ikke over dette. Én styresmakt vokter på ¬den andre, og over dem begge står en ¬som er høyere.
Norwegian N 78 NN
Ser du ¬at fattigfolk vert trælka, at rett og rettferd ¬krenkjest i landet, så undrast ikkje over det! Éi styremakt ¬vaktar på den andre, og over dei begge står ein ¬som er høgare.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om du ser at den fattige undertrykkes, og at rett og rettferdighet blir trådt under fot i landet, så undre deg ikke over den tingen! For den som er høytstående, har en høyere til å vokte på seg, og en Høyeste vokter på dem begge.