Ecclesiastes 6:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alt som er til, er nevnt med navn for lenge siden, det er kjent på forhånd hva et menneske skal bli. Ingen kan føre sak mot den som er sterkere enn en selv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det som hender, er alt fyrr nemnt med namn, og det er kjent kva ein mann skal verta, og ikkje kann han saksøkja den som er sterkare enn han.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvad der er blitt til, er for lenge siden nevnt med navn, og det er kjent hvad et menneske skal bli; han kan ikke gå i rette med den som er sterkere enn han;
Norwegian 1938
Det som hev vorte til, er longe nemnt med namn, og det er kjent kva ein mann skal verta; han kann ikkje tretta med den som er sterkare enn han;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alt som er til, er nevnt med navn for lenge siden: det er kjent på forhånd hva et menneske skal bli. Ingen kan føre sak mot den som er sterkere enn en selv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alt som er til, er nemnt med namn for lenge sidan, det er kjent på førehand kva eit menneske skal bli. Ingen kan føra sak mot den som er sterkare enn ein sjølv.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Alt som er skapt, har Gud allerede i begynnelsen nevnt ved navn; det er bestemt fra første stund. Mennesket kan ikke forhandle med Gud om sin framtid. Hva hjelper det? Ordene blir meningsløse. Hvem kjenner alle dagene i sitt tomme liv, så de kan leves på beste måte? De fyker forbi som en skygge. Hvem vet hva som hender i framtiden?
Norwegian BGO
Hvem det enn skulle være, så er han allerede kalt ved navn, for det har vært kjent at han skulle bli et menneske. Ingen kan gå i rette med Ham som er mektigere enn en selv.
Norwegian N 78 BM
Alt som er til, er nevnt med navn ¬for lenge siden: det er kjent på forhånd hva et menneske skal bli. Ingen kan føre sak mot den som er sterkere ¬enn en selv.
Norwegian N 78 NN
Alt som er til, er nemnt med namn ¬for lenge sidan; og det er føreåt kjent ¬kva eit menneske skal verta. Ingen kan føra sak mot den som er sterkare ¬enn han sjølv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alt som er til, er for lenge siden nevnt ved navn. Det er kjent hva et menneske skal bli. Han kan ikke gå i rette med den som er sterkere enn han.