Ecclesiastes 7:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Best er det å holde fast ved det ene og heller ikke gi slipp på det andre. For den som frykter Gud, vil lykkes med begge deler.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det er godt at du held fast på det eine og ikkje heller slepper handi av det andre, for den som ottast Gud, han greider seg or alt dette.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det er godt at du holder fast ved det ene, men du skal heller ikke slippe det andre; for den som frykter Gud, finner en utvei av alt dette.
Norwegian 1938
Det er godt at du held fast på det eine, men du skal ikkje sleppa det andre heller; for den som ottast Gud, finn ein utveg or alt dette.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er godt at du holder fast ved det ene og heller ikke gir slipp på det andre. Den som frykter Gud, finner veien mellom begge deler.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det er godt at du held fast på det eine og heller ikkje slepper det andre. For den som har ærefrykt for Gud, skal lukkast med begge delar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Legg deg dette på hjertet! Den rettferdige holder seg midt på veien uten å vingle. Én vis mann utretter mer enn ti stormenn i byen. Det finnes ikke ett rettferdig menneske på jorden, en som bare gjør godt og ikke synder.
Norwegian BGO
Det er godt at du holder fast ved dette, men la heller ikke din hånd gi slipp på det andre! For den som frykter Gud, skal komme ut av alt dette.
Norwegian N 78 BM
Det er godt at du holder fast ¬ved det ene og heller ikke gir slipp ¬på det andre. Den som frykter Gud, finner veien ¬mellom begge deler.
Norwegian N 78 NN
Det er godt ¬at du held fast på det eine og heller ikkje slepper ¬det andre. Den som har age for Gud, finn ein utveg or dette.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det er godt at du holder fast ved det ene, men du skal heller ikke slippe det andre. For den som frykter Gud, finner en vei ut av alt dette.