Ecclesiastes 7:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alt dette ville jeg prøve med visdommens hjelp. Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den var langt borte fra meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alt dette hev eg røynt ut med visdom. Eg tenkte: «Visdom vil eg vinna!» men han heldt seg langt burte frå meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Alt dette har jeg prøvd med visdom; Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig.
Norwegian 1938
Alt dette hev eg røynt ut med visdom; eg sa: Visdom vil eg vinna, men han er langt burte frå meg endå.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alt dette har jeg prøvd med visdom. Jeg sa: «Jeg vil vinne visdom,» men den var langt borte fra meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alt dette ville eg prøva med hjelp av visdomen. Eg sa: Eg vil vinna visdom, men han var langt borte frå meg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg har alltid prøvd å være vis i alt jeg tenker og gjør. Jeg sa: «Jeg vil være vis», men jeg fikk det ikke til. Visdommen er vanskelig å forstå, og ikke opplagt. Jeg grublet og lette etter visdom og svar, så jeg kunne forstå galskapen i alt det onde. Jeg fant noe som er verre enn døden: En forførende kvinne. Lidenskapen hennes er en felle, hendene hennes er som fangelenker. Den som lever rett for Gud, unngår henne, men synderen blir fanget i snaren hennes.
Norwegian BGO
Alt dette har jeg prøvd ut ved visdom. Jeg sa: «Jeg vil bli vis», men det var ennå langt borte fra meg.
Norwegian N 78 BM
Alt dette har jeg prøvd ¬med visdom. Jeg sa: ¬«Jeg vil vinne visdom,» men den var langt borte ¬fra meg.
Norwegian N 78 NN
Alt dette har eg prøvt ¬med visdom. Eg sa: «Eg vil vinna visdom,» men han var langt borte ¬frå meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alt dette har jeg prøvd med visdom. Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennå langt borte fra meg.