Ecclesiastes 8:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og jeg så at mennesket ikke kan fatte det Gud lar skje, alt det som hender under solen. Hvor mye han enn strever og gransker, finner han ikke ut av det. Selv om den vise sier at han forstår, fatter han det ikke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då såg eg at det er so med alt Guds verk, at menneskja ikkje kann grunda ut det som hender under soli. For alt det menneskja strævar med å granska det ut, fær ho ikkje tak i det, ja, um ein vismann tenkjer at han skal skyna det, so kann han ikkje grunda det ut.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da så jeg at det er så med alt Guds verk at mennesket ikke kan utgrunde det som hender under solen; for hvor meget et menneske enn strever med å utgranske det, kan han dog ikke utgrunde det, og selv om den vise sier at han nok skal forstå det, er han dog ikke i stand til å utgrunde det.
Norwegian 1938
då såg eg at det er so med alt Guds verk at menneskja ikkje kann grunda ut det som hender under soli; for alt det menneskja strevar med å granska det ut, fær ho ikkje tak i det, og um ein vismann segjer at han nok skal skyna det, so greider han ikkje grunda det ut like vel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da så jeg at menneskene ikke kan fatte hele Guds verk, alt det som skjer under solen. Hvor mye de enn strever og gransker, finner de ikke ut av det. Selv om den vise sier han vet det, fatter han det ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og eg såg at mennesket ikkje kan skjøna det Gud lèt henda, alt det som skjer under sola. Kor mykje han så strevar og granskar, finn han ikkje ut av det. Sjølv om den vise seier han skjønar, fattar han det endå ikkje.
Norwegian BGO
da fikk jeg se hele Guds gjerning, at et menneske ikke er i stand til å finne ut av det verket som er gjort under solen. For selv om et menneske strever med å utforske det, skal han likevel ikke finne ut av det. Selv om en vis hevder at han skal kjenne det, skal han likevel ikke være i stand til å finne ut av det.
Norwegian N 78 BM
Da så jeg at menneskene ikke kan fatte hele Guds verk, alt det som skjer under solen. Hvor mye de enn strever ¬og gransker, finner de ikke ut av det. Selv om den vise sier ¬han vet det, fatter han det ikke.
Norwegian N 78 NN
Då såg eg at menneska ikkje kan skjøna ¬heile Guds verk, alt det som hender under sola. Kor mykje dei strevar ¬og granskar, finn dei ikkje ut av det. Om den vise seier han veit det, skjønar han det likevel ikkje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da så jeg at det er slik med alt Guds verk at menneskene ikke kan utgrunne det som hender under solen. Hvor meget et menneske så strever med å granske det, kan han likevel ikke utgrunne det. Og selv om han sier at han nok skal forstå det, er han likevel ikke i stand til å finne det ut.