Ecclesiastes 8:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lyd kongens befaling, du sverget ved Gud å være ham lydig.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg segjer: Agta på bod ifrå kongen, og det for den eid skuld som du hev svore ved Gud!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg sier: Akt på kongens bud, og det for den eds skyld som du har svoret ved Gud!
Norwegian 1938
Eg segjer: Akta på bod ifrå kongen, og det for den eid skuld som du hev svore ved Gud!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gjør som kongen befaler! For Gud har gitt ham sin ed.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gjer som kongen byd, du svor ved Gud å lyda han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg sier: «Hold landets lover, vær lojal mot kongen – du har jo sverget ved Gud å være lydig mot ham! Prøv ikke å sluntre unna pliktene dine, og slå deg ikke sammen med dem som legger onde planer.» Kongen har makt til å gjøre det han vil, det står makt bak befalingene hans. Hvem kan si til ham: «Hva er det du gjør?» Den som er lovlydig, skal ikke straffes. Den kloke forstår seg på rett tid og sted for å gjøre det gode, for det finnes en utveg for enhver god sak, selv om det blir problemer undervegs. Hvordan skal en unngå det en ikke vet om?
Norwegian BGO
Jeg sier: «Hold kongens befaling, på grunn av eden som er sverget ved Gud.
Norwegian N 78 BM
Gjør som kongen befaler! For Gud har gitt ham sin ed.
Norwegian N 78 NN
Gjer som kongen byd, for Gud har gjeve han sin eid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg sier: Rett deg etter kongens bud, gjør det på grunn av den eden du har sverget ved Gud.