Ecclesiastes 8:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som holder hans bud, erfarer ikke noe ondt; den vise kjenner i sitt hjerte den rette tid og vei.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som held bodet, skal ikkje få kjenna noko vondt, og vismanns hjarta skal få kjenna tid og dom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som holder budet, skal ikke lide noget ondt, og den vises hjerte skal få kjenne tid og dom.
Norwegian 1938
Den som held bodet, skal ikkje lida noko vondt, og vismanns hjarta skal få kjenna tid og dom.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som holder budet, vil ikke vite av noe ondt. Den vise kjenner i sitt hjerte både tiden og dommen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som held bodet hans, røyner ikkje noko vondt; den vise kjenner i hjartet den rette tida og vegen.
Norwegian BGO
Den som holder hans bud, skal ikke oppleve noe ondt. Den vises hjerte forstår både tid og dom,
Norwegian N 78 BM
Den som holder budet, vil ikke vite av noe ondt. Den vise kjenner i sitt hjerte både tiden og dommen.
Norwegian N 78 NN
Den som held bodet, vil ikkje vita av noko vondt. Den vise kjenner i sitt hjarta både tida og domen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som holder budet, skal ikke lide noe ondt. Den vises hjerte skal få kjenne tid og dom.