Ecclesiastes 8:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hver handling har sin tid og vei, og det onde som venter mennesket, hviler tungt på ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For kvart tiltak hev si tid og sin dom; for mannsens vondskap ligg tungt på honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For hvert foretagende har sin tid og sin dom; for hvert menneskes onde gjerning kommer til å hvile tungt på ham;
Norwegian 1938
For kvart tiltak hev si tid og sin dom; for kvar manns vonde verk kjem til å liggja tungt på han;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For alle ting har sin tid og dom. Det onde menneskene har gjort, hviler tungt på dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For allting som blir gjort, har si tid og sin veg, og det vonde som ventar på mennesket, kviler tungt på han.
Norwegian BGO
for det er en tid og en dom for hver sak, siden menneskets ondskap ligger tungt på ham.
Norwegian N 78 BM
For alle ting ¬har sin tid og dom. Det onde menneskene har gjort, hviler tungt på dem.
Norwegian N 78 NN
For alle ting har si tid ¬og sin dom. Det vonde menneska har gjort, kviler tungt på dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For alle ting har sin tid og sin dom. Hvert menneskes onde gjerning kommer til å hvile tungt på ham.