Ecclesiastes 8:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alt dette så jeg da jeg merket meg alt som skjer under solen, når et menneske har makt over et annet og volder ham skade.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alt dette hev eg set, med di eg gav gaum etter alt det som gjeng fyre seg under soli på ei tid då det eine menneskjet rådder yver det andre til ulukka for det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Alt dette har jeg sett, og jeg har gitt akt på alt det som hender under solen, på en tid da det ene menneske hersket over det andre og voldte ham ulykke.
Norwegian 1938
Alt dette hev eg set, medan eg hev gjeve gaum etter alt det som hender under soli, på ei tid då det eine mennesket rådde yver det andre og valda han ulukka.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alt dette har jeg sett. Jeg har lagt merke til alt som hender under solen, i en tid da mennesker har makt over andre, så de kan volde dem skade.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alt dette såg eg då eg merkte meg alt som skjer under sola, når eit menneske har makt over eit anna og gjer han skade.
Norwegian BGO
Alt dette har jeg sett, og jeg har lagt meg på hjertet hver gjerning som blir utført under solen, i en tid da det ene menneske hersker over det andre til skade for seg selv.
Norwegian N 78 BM
Alt dette har jeg sett. Jeg har lagt merke til alt ¬som hender under solen, i en tid da mennesker ¬har makt over andre, så de kan volde dem skade.
Norwegian N 78 NN
Alt dette har eg sett. Eg har lagt merke til alt ¬som hender under sola, i ei tid då menneske ¬har makt over andre, så dei kan gjera dei skade.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alt dette har jeg sett. Jeg har gitt akt på alt det som hender under solen, i en tid da det ene mennesket hersket over det andre og voldte ham ulykke.