Ecclesiastes 9:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det var en liten by, få innbyggere hadde den. En mektig konge kom imot den, omringet byen og bygde store voller mot den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det var ein liten by, og få folk hadde han. So kom det ein stor konge mot honom og kringsette honom og bygde store vollar mot honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det var en liten by med få folk i; til den kom det en stor konge og kringsatte den og bygget store voller mot den;
Norwegian 1938
Det var ein liten by, og få folk hadde han. So kom det ein stor konge mot han og kringsette han og bygde store vollar mot han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det var en liten by, og i den var det noen få menn. Da kom det en mektig konge mot den. Han kringsatte byen og bygde store bolverk mot den.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det var ein liten by, og det budde nokre få der. Ein mektig konge kom mot han, kringsette byen og bygde store vollar mot han.
Norwegian BGO
Det var en liten by med noen få mennesker. En stor konge kom imot den, kringsatte den og bygde store festningsverker rundt den.
Norwegian N 78 BM
Det var en liten by, og i den var det noen få menn. Da kom det en mektig konge ¬mot den. Han kringsatte byen og bygde store bolverk ¬mot den.
Norwegian N 78 NN
Det var ein liten by, og der budde nokre få menn. Så kom det ein mektig konge ¬mot han. Han kringsette byen og bygde store vollar mot han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det var en liten by, og i den var det noen få menn. Så kom det en stor konge og omringet byen og bygde store voller mot den.